Tag, post, google and web terminology

The meaning of tagging, posting, banning, googling today is clear to many people. A few years ago it was not like that at all. The digital revolution has greatly influenced the vocabulary we use every day. Daily terminology has changed radically. Language is like a living organism and has never been more active than that.

  • How has our dictionary changed in recent years?
  • Tag meaning
  • Meaning to ban
    • Other examples entered the dictionary
  • Loans and neologisms
    • What is a loan?
    • What is a neologism?
  • A parenthesis on the linguistic style of the web
    • Related

How has our dictionary changed in recent years?

“ It is forbidden to post or tweet selfies and tag members of this community . The risk of being banned is really high ”

Two and a half years ago I wrote:

I don’t want to bother my grandparents’ good soul, in fact it is enough to think of addressing this phrase to my mother or to some friends who are not used to the world of the web to know what they would do.

Well, I wouldn’t say it’s all the same today. Something is changed. For some, the new terms entered in the dictionary are part of the common language now. For the more stubborn, however, nothing to do.

In reality, without exaggerating, the terms of my initial example (clearly invented)  have entered our daily personal vocabulary by right . Some of these also found space between the pages of paper and non-paper dictionaries.

In 2017 the term Emoj entered the Zingarelli and just think that in the same year the term Erasmus entered it by right , after much more time of use. This is to understand how that relating to the web is a clear, very fast revolution also from a linguistic point of view.

Tag, post, google : who doesn’t do it every day?

Tagging, selfies, posting, tweeting, googling, banning,  are just some of the last terms to have been cleared through customs and that have found their place in the various Zingarelli or Garzanti.

Tag meaning

What does it mean to tag?

Here is an example from the Garzanti online dictionary, which for the term tagging finds two areas of meaning:

  1. mark with a tag, with a signature
  2. (inform.) Mark, tag with tag | (Internet) in social networks, report that in a photo, video etc. there is a user.

Etymology :  ← deriv. of  tags .

Of course the origin of the term is not Italian. The meaning of tagging derives from English. And it has Germanic and Scandinavian origins.

extracted from etymonline.com

As is clear from the above definition, ‘the meaning of “label” dates back to 1835 ′. And on the web, especially for those who manage websites or blogs, taxonomic organization immediately comes to mind . The tags are basically archives through which to better organize the contents for the writer and the reader. Everyone who blogs knows that they should be used sparingly.

Today the term, which is used much more than a few years ago, mainly refers (and thanks to social networks) to involving someone by indicating their presence in a photo or post . And thrift went to bless. Tagging, putting a tag, is a real and concrete action. In short, pure pragmatics for linguistic lovers!

Meaning to ban

To ban, meaning: (Internet) to remove from a user who has not respected the rules the authorization to access a section of a site, a forum, a chat etc .:  ban a provocateur [from Garzanti].

Etymology:  ← deriv. dell’ingl. to ban  ‘ban’.

A term of the former was the Internet. Banning users has always existed as a practice since online forums existed. It derives from English and is a perhaps useless neologism because banning made the idea very well.

Nowadays banning immediately brings to mind the world of the Internet, while banning can have multiple meanings. At the time, therefore, the task of determining the usefulness of the numerous neologisms born recently. The sectorialization of certain expressions will tend to save them, at least for the niche they belong to.

Here the question is that the Internet is no longer a niche, but almost a parallel reality. But this is another matter.

Other examples entered the dictionary

The Zingarelli 2015 finally hosts the selfie defining it as “photo taken for themselves or in a group via smartphone or webcam”.

And again, to note the split between the generations at the turn of these millennia, I point out that quite a lot of people still search the web today: what does it mean to post? Or, ‘post meaning’.

Posting means publishing something online and derives from the English verb to post , literally  “put in the mail, post”

Treccani defines it as neologism of 2008:

Post, set up a message on a blog or on a telematic network discussion site.

And in 2013 it aligns with Zingarelli (2008)

Post a post on the internet.

The interesting thing here are not the nuances of meaning, which honestly perhaps are best expressed in the first entry, but the rain of neologisms that probably never as in this period have hit the Italian as an avalanche.

Loans and neologisms

So where do all these terms come from ???

The loans from English and neologisms rained, as already mentioned, when talking about the digital world and technology. A very high percentage of words on the web have this nature.

What is a loan?

The  loan  is a word, phrase or syntactic construction of a foreign language that enters the lexicon of another language. In Italian, 75% of the loans concern technical-specialist languages ​​and among these, Angloisms (or Englishisms) are the majority.

Downloads, emòticons, hosts, accounts, scripts, queries, networks, social networks, spiders, clouds, browsers … and I could go on for a long time. In short, many of the terms we use every day to talk about the internet are loans from English or “variations” and “adaptations” of the same.

What is a neologism?

The informal language of the “insiders” of the web is full of neologisms Of neologisms, many are invented per year, then only a few remain in use and enter the dictionaries of the common language. Think about it as you scroll through  the article, perhaps looking for content to link. Ever-expanding verbal and denominational verbs everywhere. Take an Angloism not yet adapted, but perhaps widely used in a niche, add the ending – ares  and magic, or horror, it is done: you have adapted to the common Italian a term coming from beyond the sleeve.

The largest number of examples or: obviously concern digital, marketing, social media. B log, the aforementioned post,  crash,  hack and beautiful company.

A parenthesis on the linguistic style of the web

New technologies kill creativity. I heard it. The Internet is the suicide of Italian grammar. I’ve heard this too, and maybe I believe it a bit. Web communication is flat and expressionless. Okay, I don’t agree on that .

The language of the web is characterized by the hypermedia of the contents : iconic, audiovisual, textual. The richness of online language can be supported by the intertwining of these contents. The potential of web communication, multimedia language, are theoretically infinite, depending on the sender of the message, of course. The sudden changes in the world of the Internet (it is not that there will not be a web 3.0 and then a web 4.0 and then a  web 5.0  eh …) each time they return new or at least renewed tools and the creative mind can only get married with them powerful  raw materials .

The important thing is to recognize the contexts of use and the communication areas. If in my e-mail between colleagues no one is shocked at the use of terms such as crashing or hateful as a skillato,  there is attention to be paid in other cases.

 

Leave a Comment